実録・誤変換&予測変換集


こんなにブログ記事に間を置いたのは初めてな気がします。
お久しぶりです、かざみです。
元気です。

何でこんなに間を開けてしまったかというと、
最近書くネタが酒&食べ物&酒&酒になってしまっていて、
あまりにべた過ぎて皆さんもう面白くないだろうと思うのが一つ、
眼鏡変えたてでまだ馴染んでなくて疲れ目なのが一つ。

そんな流れでありますゆえ、
今回は記事タイトル通りの非時事ネタ、
一部の人に待たれておった奴らです。

 打ちたかった単語:出てきた単語(個人的コメント)

での構成で行こうと思います。



【携帯の予測変換編】

葬列:壮烈(この予測変換しかでないシャープの変換ってなんなんだろう)
がま:蒲郡競艇場前(行けってことだろうか)
でかく:瓧(デカグラムなんて単位使ってたまるか)(なお、PCで出すのは超面倒)
刃物:刃物会館前(…………何処だよ!?)


……あ、意外と少なかった。
さて、ここからが本領、PCでの誤変換編です。
たくさん溜まってるんで区切り入れていきます。


【PC誤変換編】

図書:屠所(大勢の目の前でやらかしてくれやがって)
水筒:水稲(すぐにこう読める奴を連れてきてみろ)

地上:痴情(………………)
乾物:姦物(何故わざわざ区切って変換する)
香料:綱領(どうして私がこの単語を使うと予測するのか)
製本:性本(だから何故区切る)
梅雨:汁(言われてみればそう読めるけどさぁ)

呼べ:余部(確かに使いそうではあるけども)
バッキング:罰金具(斬新なアイディアは悪くないと思う)
東納:凍脳(SF?)
着くも:九十九(中二病だと言いたいのだなお前は)
6:Ⅵ(好きなのは否定しない)

刺し:砂嘴(人生で何回使うというのか)
麻:痲(ちなみに「ま」での変換)
件:妍(標準字ですらない)
感度良好:艦度量衡(わざわざ艦を選ぶな)
粗食:蘇軾(中国の詩人・書家。この変換を見るまで知らなかった)
波動:破道(……うん、ごめん)
売り逃し:瓜野が茨、瓜の餓死(特に前者がおかしすぎる)



いかがでしたでしょうか、
私が使う機械どもの嫌がらせともお茶目とも思える変換の数々。
しかも恐ろしいことに自宅PCだけでなく、
職場PC二台のものも混ざってます。
勿論すべて一発目で出た単語。

まとめて読んでコメントをつけてみると、
いやぁ予想外にひどいなー(棒読み)

またネタが溜まったらやるかもです。
スポンサーサイト
2014-03-26 : 日々雑記 : コメント : 2 : トラックバック : 0
Pagetop
コメントの投稿
非公開コメント

No title
地上と乾物のコンボを食らって、ディスプレイを麦茶まみれにしてしまったではないか!!
2014-03-27 00:16 : Karius URL : 編集
>Karius
ぬふふふふ、
ひどいだろー!(涙目)
2014-03-29 00:20 : かざみ URL : 編集
Pagetop
« next  ホーム  prev »

プロフィール

かざみ

Author:かざみ
つれづれなる海月のような生き方を目指しております。

thanks10000hit!(10/10/'16)
把握出来る数字を飛び越えました!

FC2カウンター

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

< 2017年04月 >
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -

QRコード

QRコード